What does transferral mean?

What does transferral mean?

ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend: Noun. 1. transferral - the act of moving something from one location to another. transfer, transportation, conveyance, transport.

What's the difference between literal translation and word for word translation?

There is no difference between "literal translation" and "word -for-word translation." Both terms describe what we might call "direct translation," meaning that each word in one language is translated exactly into its counterpart in another language.

What are the problems in translation?

Some of the most common challenges of translation include:

  • Translating Language Structure. ...
  • Translating Idioms and Expressions. ...
  • Translating Compound Words. ...
  • Missing Names In Translation. ...
  • Two-Word Verbs. ...
  • Multiple Meanings In Translation. ...
  • Translating Sarcasm.

What structural decision would a translator?

Explanation: When translating an original text, the translator has several options for making structural changes that include Character development, conflict resolution and dialogue and among those he should chose dialogue.

Which element of an original text as a translator wants capture?

The answer is C: the meanings of the author´s words. When translating, it is recommended, above all, that one captures the ideas, sense, and meaning —or, as many have put it, in more poetic terms, capture the spirit of the text— of what is being expressed in the original.

What is the role of translator?

A Translator is an Author The main role of a language translator is to author a piece of writing. ... A large amount of concentration and expertise goes into making a translated text flow as smoothly as the original text, similar to authoring a piece of writing from scratch.

What structural decision does a translator make when translating an original text Brainly?

Answer Expert Verified Translators do not decide on character development, conflict resolution or dialogue: they just need to stay faithful to the original text, those decisions are up to the original author. so the best answer is "word choice", but that's not exactly "structural".

Why do translators try to balance in an ideal translation?

Translators have to be as accurate as possible to the original text. Thus, 'Accuracy' is one of the things they try to balance. Further, they want the texts to be easily readable in the language they convert them into. Thus, 'Readability' is the other thing they try to balance.

What is a literal translation of a text?

Literal translation, direct translation or word-for-word translation, is a translation of a text done by translating each word separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.

What does the bridge metaphor imply about the role of the translator?

The translator is not making any wording or structural decisions but is just copying the original author's words into another language. ...

What two elements are important for an ideal translation?

Readability and accuracy are two most important elements for an ideal translation. Readability refers to the fact that the translation "flows" - it sounds natural and there are no problems reading this text. Accuracy refers to the fact that the words are translated correctly.

What does the paint by number metaphor imply about the role of the translator?

What does the paint-by-numbers metaphor imply about the role of the translator? A. The translator is summarizing a story to give readers its basic outline but leaving out most of the details. ... The translator is putting the words of the original author in a new language and not making any decisions or changes.

What is the meaning of a paint by numbers life?

adjective. formulaic; showing no original thought or creativity.

What does the clear lens metaphor imply about the role of the translator apex?

The metaphor implies that the role of the translator is simply to change the words of the original work into a different language. ... The "clear lens" implies that the translator should not let anything such as cultural or personal biases alter his or her view of the text.

Which word could a translator use to replace the underlined word?

The answer to your question would be that the word a translator could use to replace the underlined word without changing the meaning of the sentence is the following one: Thrilled. That is, the correct option would be D. Merriam Webster Dictionary defines "overjoyed" as "filled with great joy".

What is the meaning of direct translation?

Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the rendering of text from one language to another one word at a time with or without conveying the sense of the original whole.